Hebreeen 2:15

SVEn verlossen zou al degenen, die met vreze des doods, door al [hun] leven, der dienstbaarheid onderworpen waren.
Steph και απαλλαξη τουτους οσοι φοβω θανατου δια παντος του ζην ενοχοι ησαν δουλειας
Trans.

kai apallaxē toutous osoi phobō thanatou dia pantos tou zēn enochoi ēsan douleias


Alex και απαλλαξη τουτους οσοι φοβω θανατου δια παντος του ζην ενοχοι ησαν δουλειας
ASVand might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
BEAnd let those who all their lives were in chains because of their fear of death, go free.
Byz και απαλλαξη τουτους οσοι φοβω θανατου δια παντος του ζην ενοχοι ησαν δουλειας
Darbyand might set free all those who through fear of death through the whole of their life were subject to bondage.
ELB05und alle die befreite, welche durch Todesfurcht das ganze Leben hindurch der Knechtschaft unterworfen waren.
LSGet qu'il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude.
Peshܘܢܫܪܐ ܠܗܢܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܒܕܚܠܬܐ ܕܡܘܬܐ ܒܟܠܗܘܢ ܚܝܝܗܘܢ ܡܫܥܒܕܝܢ ܗܘܘ ܠܥܒܕܘܬܐ ܀
Schund alle diejenigen befreite, welche durch Todesfurcht ihr ganzes Leben hindurch in Knechtschaft gehalten wurden.
Scriv δια τουτο δει περισσοτερως ημασ προσεχειν τοις ακουσθεισιν μηποτε παραρρυωμεν
WebAnd deliver them, who, through fear of death, were all their life-time subject to bondage.
Weym and might set at liberty all those who through fear of death had been subject to lifelong slavery.

Vertalingen op andere websites


Hadderech